Sirviendo de China multilingüe: Los retos de la localización de China por Ricky A.

El idioma chino es quizás uno de los más antiguos conocidos en writtenlanguages ​​civilización. Debido a esto, ha evolucionado como una de las lenguas mostdifficult para traducir, incluso para los hablantes nativos. Estos desafíos posea amenaza para las empresas que buscan invertir en el lucrativo y en auge Chinesemarkets. Entonces, ¿cómo puede usted hacer que la presencia de su negocio conocido en este toughmarket? La clave es la localización exacta effectiveand que se adapta la página web o cualquier othercommunication para satisfacer las tendencias culturales locales.

Éstos son algunos de los retos que su proveedor languageservice multilingüe debe tener en cuenta con la localización chino:

1. de China en toda su gloria Lingual

Ninguna distinción de idiomas se puede aplicar en general a China. Y ahí radica sus mayores complicaciones que ha hecho de los traductores profesionales servicesof tan esenciales para Chinesetranslation.

En cierto modo, China puede hacer referencia a una dinastía en varios idiomas. Over20 principales dialectos se hablan aquí en varias partes del país, incluyendo WuChinese y Yue chino. En medio de esta comunidad en varios idiomas, el idioma elDiario es mandarín estándar, hablado por más de 850 millones de personas.

Además, China sigue dos escritura distinta systemsnamely, chino tradicional y chino simplificado. El último de los dos wasintroduced por el gobierno en un esfuerzo por promover la alfabetización en thecountry.

Si bien es relativamente sencillo de descifrar el uso de spokendialects (que varían de una región a otra), lo que sigue siendo un truechallenge es entender la distinción entre estilos de escritura. ¿Cómo se puede findthe combinación correcta de la lengua oral y la escritura para vender su oferta?

2. Importancia Cultural

Hay una diferencia cultural distinta entre Occidental y chineseculture. Mientras Occidente es más orientado a los negocios, su counterpartsmay china se centrará en las relaciones, el valor y el respeto mutuo. Preguntándose por qué thisis relevante? La verdad es que cuando se está traduciendo, es absolutamente essentialthat cada aspecto de su traducción debe y debe reflejar la verdadera essenceof la cultura de la lengua meta; o de lo contrario, su estrategia de comunicación se bea gran fracaso! profesionales

localización ofrecen, tierna contenidopara lograr los objetivos deseados Hotel .

superar estos desafíos por ponerse en contacto con los expertos en LanguageServices

Con más de una década de experiencia Wagner ConsultingInternational ofrece profesional servicios de traducción a una gran base de clientes andforeign local. Su equipo está formado por excelentes traductores -! Swedishtranslator, Icelandictranslator, Traductores españoles y expertsin una docena de otros idiomas

Visittheir sitio web, http://vip-translator.com/index.php/en/for más información.