artículos recomendados
- Inglés Tutor E-libro, Misteri…
- La transformación de estilo d…
- Encontrar Un Profesional Tradu…
- Razer lanzó el torbellino aur…
- Un saludo de cumpleaños para …
- Podemos comprar ropa de gran t…
- contratos barato iphone 5c @ w…
- Idioma Francés: Idioma de rom…
- Volvemos con un primer vistazo…
- monedas de fifa baratas allí …
- ¿Cuál es incorrecto con el O…
- Resolver Canon XF100 /XF105 /X…
- 7 Lugares Además Ebay para ve…
- esa historia y le pidió barat…
- Traductores y Agencias por tra…
Categoría
- la comercialización del afiliado
- Arte y Artesanía
- automotor
- reseñas de libros
- negocio
- carrera
- comunicaciones
- computadoras
- educación
- el entretenimiento
- ambiente
- finanzas
- drink
- juego de azar
- médica de la salud
- hogar familiar
- eBusiness internet
- adolescentes niños
- idiomas
- legal
- márketing
- música
- animales de animales domésticos
- bienes raíces
- relaciones
- mejora personal
- Añadir a la Cesta
- noticias sociedad
- software
- espiritualidad
- recreación y Deportes
- tecnología
- viajar
- intereses para mujer
- escritura habla
- otros
Aún se requieren servicios de traducción profesional? por Ruth Lunn
Si un businesswants de aspecto profesional y dar una buena impresión, es vital que anytranslated texto es tan robusto como si estuviera escrito en nativelanguage del lector. En los mercados internacionales y con cada vez mayores competitioncompanies no puede permitirse el lujo de caer atrás. Esto es particularmente cierto con el growingreliance en los sitios web y de Internet para la investigación inicial - si yourcommunication en el sitio es pobre, el usuario será rápidamente en su camino toyour competidores y no volverá. Has perdido la posible venta a través amateurpresentation. Tenga en cuenta que con toda probabilidad, el cliente sabe nothingabout usted y está en busca de tranquilidad - páginas mal escritos se notengender esto en absoluto. cambio, whatyou está apuntando para una traducción de alta calidad es para la traducción textto lee como un documento original - el lector debe ser consciente de que arereading una traducción. Para los documentos legales en la traducción, el argumento es el moreabout la autenticidad del documento - va a sostener y mantener las mismas definiciones strictlegal y ser estancos Edición de libros Culturalreferences. Realmente paysto entender la adecuación cultural del texto, así - lo se beacceptable en un país, o incluso una región dentro de un país, no puede ser inanother. Por ejemplo, para un cliente con intérpretes Newcastlebook onlinethis resultado ser un servicio absolutamente esencial porque parte de la textsubmitted, que era aparentemente inofensiva en su original en Inglés, se volvió outto ser altamente ofensiva en la lengua traducida por culturalreferences solos. En este caso no fue la redacción en sí, sino las andcontext ideas que eran el problema
idiomas
- Compra de Bienes Gamma 12 Jordan motivo más popular por Shun Qi
- Moncler Chaquetas Mujeres Esta chaqueta corta por Mac Fgjghkhj Dgdfhfgj
- Idioma Francés: Idioma de romance y Asociaciones Internacionales por Pickles An…
- Cómo hacer la mayor parte de los Servicios de Traducción por Abhinav K.
- Cheap Canada Goose Chaqueta una logia heliski por Shun Qi
- Lo que da Traducciones humano una ventaja sobre Traducción Automática? por la …
- ¿Cómo aprender italiano: sugerencias para mejorar rápidamente por Giuseppe Lo…
- zona sugali por Jeevankumar Karamthoti
- Niña violada Hasta Desmayo, Cientos cuek por Patroman Medios
- Centro de Logopedia en la India - Buenas noticias para Stammer por Mohit Sharma
- ¿Te sientes este 2015 Jordan 11 72-10 por Chen Nan
- La Dian levanta los pies para ver la historia de Lionel Tom
- Rodríguez consiguió sus pre 6s fin carmín por Shun Qi
- Agencias de traducción en Materia de mejores servicios a los clientes de Reino …
- Pedido anticipado Jordan 6 GS Turbo verde para barato por Mirabel Wolseley