artículos recomendados
- Contenedores reubicación Jueg…
- Además de los riesgos de liti…
- El momento adecuado para los n…
- La felicidad de dejar ir por L…
- Algunos consejos para aprender…
- Servicios de traducción Exter…
- Inglés Traductor Canadá Dist…
- Inauguración presidencial de …
- Usted puede comprar el Jordán…
- Moncler Chaquetas Mujeres Esta…
- Canarés es una lengua del est…
- Tutorial gigi memutihkan Cara …
- zona sugali por Jeevankumar Ka…
- Convección barato ADRO TEXTIL…
- Urban Matrimonio Inglés Jardí…
Categoría
- la comercialización del afiliado
- Arte y Artesanía
- automotor
- reseñas de libros
- negocio
- carrera
- comunicaciones
- computadoras
- educación
- el entretenimiento
- ambiente
- finanzas
- drink
- juego de azar
- médica de la salud
- hogar familiar
- eBusiness internet
- adolescentes niños
- idiomas
- legal
- márketing
- música
- animales de animales domésticos
- bienes raíces
- relaciones
- mejora personal
- Añadir a la Cesta
- noticias sociedad
- software
- espiritualidad
- recreación y Deportes
- tecnología
- viajar
- intereses para mujer
- escritura habla
- otros
Traductores y Agencias por traductores Manoj Kumar
Respetar las normas
Todas las agencias trabajan en un orden oportuna y expecttheir traductores que ser el mismo también. Esto se refiere a los traductores followingall las normas y reglamentos establecidos por las agencias. Los traductores tienen que ten cuidado ya que algunas agencias son muy particulares sobre ciertas cosas y theyexpect los traductores contratados que respetar eso. Los traductores tienen que understandthat agencias trabajan de una manera que beneficie tanto a los clientes y thetranslators. De acuerdo a eso, cuando las agencias establecieron plazos para proyectos, que han puesto todas las opciones en consideración para asegurarse de que el tiempo suficiente translatorshave para completar el proyecto sin defectos. Los menos thetranslators pueden hacer si no son capaces de completar el proyecto a tiempo es letthe proyecto gestor de conocimientos de la demora para que puedan preparar lo que willexplain al cliente.
Pregunte de nuevo sin parar Francia El mayor defecto cuando se trabaja con agencias ispopularly conocidos como la falta de comunicación. Para evitar errores que suceden frommiscommunications, los traductores no deben tener miedo tocommunicate con sus agencias. A veces los traductores tienen miedo mightappear débil si hacen preguntas una y otra vez, pero si algo isrelated de beneficiar el proyecto y la agencia, los traductores deben sentirse Freeto volver a preguntar sin parar hasta que el mensaje es claro para ellos. Para cometer anerror en un proyecto debido a la falta de comunicación es la peor cosa que puede happento traductores. Es por esto que sin vergüenza, que deben sentirse libres de communicatewith sus agencias para saber todo lo que necesita ser conocido por thebetterment de los proyectos. Antes de que comience el proyecto, los traductores deben Askas muchas preguntas como deseen hasta que la imagen sea clara para ellos.
No tengas miedo!
Theremight haber momentos en los traductores pueden sentir que no pueden comprometerse a un particularproject. En situaciones como ésta, los traductores no deben tener miedo de rechazar theproject de la agencia. A veces, los traductores piensan demasiado sobre si ornot deberían rechazar un proyecto que no están interesados en hacer. Lo más probable, estos traductores piensan que si se niegan una vez y luego las agencias podrían notprovide con el trabajo la próxima vez. Pero ese no es el caso ya que esto no es un juego de achild, este es un mundo de adultos que están viviendo y trabajando. Así que, definitivamente no debe ser asustado en el rechazo de los proyectos de las agencias asmost probablemente las agencias van a entender su punto de vista en lugar ofthinking sólo alrededor de ellos.
Debería Traductores Editar o Revisar
Relación entre Traductores y gerentes
proyecto Traductores y los beneficios de Blogs
¿Qué tan efectiva es la traducción inmediata en el negocio de la traducción?
Cómo manejar contenido intraducible?
Diferencia entre Traductores Humanos y Traductores Máquinas
idiomas
- 4 cosas que usted puede no saber sobre el aprendizaje de idiomas! por el lenguaj…
- ¿Por qué la gente requieren de servicios de traducción para sus negocios? por…
- Una comparación entre Brant Shanker y Derrick Shanker por Valdmir Putin
- Pedido anticipado Jordan 13 Infrarrojos Línea de Marie Kettering
- ningún juego en cualquiera de comprar fifa 15 monedas xbox por Dfgds Dfhgjk
- Confíe en los servicios de traducción de páginas web profesionales para promo…
- 2Speak Checa completa Cupón & Opinar -Aprender a hablar checo por Hongchen…
- Inglés Traducción de Toronto por Samuel Coleman
- A. A. No es una comunidad cristiana - No es hoy por Alilang Alil
- iphone 5 ofertas de contrato @ www.freeiphone5deals.co.uk por Nick Heffar
- la selección del equipo de Diablo 3 jugadores por Zhang Yan
- Consejos importantes para encontrar a un profesional de traducción Inglés trad…
- ¿Por qué estudiar español Idioma por Mercy Amor A.
- Inglés Traductor Canadá Distribuidores, gente que debe cumplir para traducció…
- esa historia y le pidió barato jordan 12 gamma venta azul por Shun Qi